Let’s talk community

Communities are under stress. Language provides the clue, and is part of the solution. I analyse language use and support the development of communicative practices that are effective and appealing.

EXPLORE

Books

111 Gründe, England zu lieben

Auf zur Erkundungsreise durch England in Zeiten des Brexit! Vielleicht lohnt es sich ja jetzt erst recht, dass wir uns zum Tee einladen lassen …

Meet Your Party

Gedichte über Freundschaft und Freiheit — in einer Welt, in der wir allzu oft allein sind und einbezogen in Machtkämpfe, die wir kaum erkennen.

Stefan George: Gedichte für Dich

Stefan George lädt uns ein: „Komm in den totgesagten park und schau“. Gehen wir mit.

Larkin Terminal

Es begann als ein Selbstversuch: An meinem 20. Geburtstag saß ich mit Judith zusammen, und wir beschlossen, dass ich auf jedem Kontinent einmal studieren würde.

Das schöne Auge des Betrachters

Gedichte zur Freundschaft und Entwurzelung. Mythen und Alltägliches, schmerzhaft Schönes und aufreibend Ungereimtes.

Krise und Gemeinschaft

Stefan Georges Gedichtband Der Stern des Bundes ist eines der provokativsten und ungewöhnlichsten Werke in deutscher Sprache. Dieses Buch liefert eine umfassende Interpretation.

Ernst Jünger / André Müller: Gespräche über Schmerz, Tod und Verzweiflung

Sensationsfund im Nachlass des »Interviewkünstlers« André Müller: die bisher unbekannten Tonaufnahmen seiner Gespräche mit dem Schriftsteller Ernst Jünger — Gespräche über Schmerz, Tod und Verzweiflung.

The Nameable and the Unnameable

A comprehensive, inter-disciplinary re-evaluation of Hofmannsthal’s most successful play and on his contribution to literary modernity and its aftermath.

Friedrich Gundolf / Friedrich Wolters: Briefwechsel

Mit der Herausgabe dieses Briefwechsels wird das Bild der geistigen Landschaft zwischen 1910 und 1925, und des George-Kreises als eines ihrer Kristallisationspunkte, beträchtlich erweitert.

Living Together

Die Neuen Formalisten verbinden in ihren Gedichten Eleganz und Verständlichkeit mit gedanklicher Tiefe und sorgfältiger Beobachtung.

News

Vortrag: Deutsch-britische Beziehungen nach dem Brexit

Deutsch-britische Beziehungen nach dem Brexit — mein Thema in einem aktuellen Vortrag. Beispiele für Missverständnisse und ein Plädoyer.

Translation scholarships available at Bristol Translates!

Six full translation scholarships are available for refugees and low-income translators interested in taking part in Bristol Translates.

Bristol Translates: Apply Now!

Bristol Translates is a literary translation summer school with small workshops in eleven languages. Apply now for the 2021 summer school!

Verlagsprämie Bayern für die Krachkultur

Verlagsprämie Bayern geht an die Krachkultur für eine neue Ausgabe der Literaturzeitschrift zum Thema Arbeit. Wir danken für die Förderung!

Bayerische Hotlist: Krachkultur ausgezeichnet!

Bayerische Hotlist: Die Musikausgabe der Literaturzeitschrift Krachkultur wurde auf die Liste der besten bayerische Indie-Bücher gewählt.

Politische Krisenkommunikation

Unternehmen sollten ein Auge auf die politische Krisenkommunikation werfen, findet eine neue Studie. Ich habe sie mir genauer angesehen.

Recognition as Fellow (HEA)

I am pleased that my work as a university teacher has been recognized by Advance HE, and I am now a Fellow (HEA). Thank you to colleagues and students!

Colson Whitehead in translation

Yanko Tsvetkov and Colson Whitehead in translation — the new Krachkultur is out, with essays, short stories and poems about music.

Translation fails are fun but rare

We all enjoy a good laugh when we spot translation fails — one or the other hilarious mistranslation. But they are the exception. Here’s why.

Translation has an image problem

Translation has an image problem. Google image search results for “translation” don’t show what multilinguists can actually do for you.

Angela Merkel’s language

5 years after ‘Wir schaffen das,’ linguists have produced two fascinating analyses of the details of Angela Merkel’s language.

Interview: Humor und Pädagogik – what’s a good prank?

Humor und Pädagogik – wie gehört das zusammen? Eine lockere Atmosphäre schaffen, ohne zu verletzen? Christophe Fricker gibt Auskunft.

Sind Menschen ersetzbar?

Was meinen wir, wenn wir sagen, dass Menschen ersetzbar sind? Damit beschäftige ich mich in meinem neuen Aufsatz auf literaturphänomenologischer Sicht.

Interview on Brexit and dual nationality

I comment on the vital cultural issue of Brexit and dual nationality in this week’s Deutsche Welle podcast Vu d’Allemagne.

Humor im Unterricht: Fortbildungsangebot

Zweiteilige Fortbildung für Bildungspraktiker zum Thema Humor im Unterricht — jetzt buchen bei Bildung & Begabung, dem Kompetenzzentrum des Bundes.

MY FOCUS: COMMUNITIES AND THEIR LANGUAGE

POLITICAL

A new language (and a bit of love!)

BUSINESS

Use language strategically

EDUCATIONAL

Language of mutual respect

LITERARY

Poetry is communication

Mit seiner Mischung aus Neugier, Demut, menschlicher Aufgeschlossenheit und Treue zu den von ihm als gültig anerkannten Maßstäben wird Christophe Fricker sich überall behaupten.

Die Welt

Simply put, Fricker is incredibly knowledgeable and helps us see beyond our superficial understandings of things.

Seminar feedback

LANGUAGE AUDIT

Get more out of the language you share!

Listening to potential clients, putting together marketing materials, writing a strategy – large parts of your professional life are spent dealing with language. My offer to you is simple: Let’s have a look at the different components of your language use, and see whether they are best suited to your overall goals. … Every endeavour is different though – so let’s talk about what interests you most!

TRANSLATION

Everything is translatable!

Everything that can be expressed in one language can be expressed in another language too – although some extra effort may be required. Serving multilingual communities, my goal is to render an existing text in different words. It is my responsibility as a translator to manage the balance between sameness and difference for the benefit of the readers you want to reach.

TALKS, LECTURES, WORKSHOPS

Tear down the wall
between lectures and workshops!

Here is one thing I learned over the years: There is never enough time for questions. If you go to a talk, you are very likely to have an interest in the topic, which means you have questions. Some of these may be answered by the talk, but many will not…

CONTACT / KONTAKT

Christophe Fricker

Bristol

 

» cf@christophe-fricker.com